Перейти к содержимому


Фотография
- - - - -

Фильмы с Гоблинским переводом


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 31

#1 OFFLINE   NaStEnOK

NaStEnOK

    Элита

  • VIP
  • PipPipPipPip
  • 1 566
  • Cообщений: 1 604

Отправлено 26 Февраль 2006 - 04:02

Нравятся? Или нет?
Почему?

Я такие фильмы не люблю. Почему - наверное потому что считаю это просто издевательством над фильмом. Тот же, например, Властелин Колец - хороший фильм. Мне очень нравится! И я никогда не буду смотреть его в Гоблине.. Потому что не понимаю этих "пародий" на фильмы... Тем более хорошие фильмы!

"Веди себя так, будто ты уже счастлив, и ты действительно станешь счастливее". (с) NaStEnOK


#2 OFFLINE   SABR

SABR

    Новичoк

  • VIP
  • PipPip
  • -9
  • Cообщений: 217

Отправлено 26 Февраль 2006 - 19:59

Властелин у Гоблина отличный... интереснее оригинального...
Еще фильм "Спиздили" (Большой Куш) тоже хорош...

#3 OFFLINE   дарующая славу

дарующая славу

    Клио

  • VIP
  • PipPipPip
  • 2
  • Cообщений: 791

Отправлено 28 Февраль 2006 - 21:55

Видела только Властелин колец с таким переводом и то не весь. Скажу честно, его я посмотрела с большим интересом, чем оригинал. Сколько раз я не пыталась включать диск, так и не досмотрела даже первую часть. Не мой это фильм оказался, читать Толкиенна в подростковом возрасте было интереснее, чем смотреть фильм. Хотя истинные ценители этого автора полюбили фильм.
И так я отвлеклась. Я за. В хорошей компании посмотреть, и посмеяться и расслабиться. Самое оно. Не удавшийся фильм может стать интересным.

#4 OFFLINE   Пуджа

Пуджа

    Гость

  • Новички
  • Pip
  • -1
  • Cообщений: 33

Отправлено 13 Март 2006 - 02:15

Мне не нравится, смотрела "Властелин колец" и "Бумер"
"Если Вы хотите узнать еще что-нибудь, спросите свое сердце. Оно даст Вам ответ" П.Коэльо "Мактуб"

#5 OFFLINE   Тихий омут

Тихий омут

    ведьма

  • VIP
  • PipPipPipPip
  • 5
  • Cообщений: 1 063

Отправлено 13 Март 2006 - 18:05

К Гоблиновским пародиям неплохо отношусь, еже ли они без трехэтажного. Много мата утомляет.. Так что "куш", "карты деньги два ствола" и "от заката до рассвета" бракую... Понравился "Властелин колец" и про братву, и про сорванные башни.. После него оригинал смотреть было скушно- затянуто на мой взгляд...Ничего так Бумер, даже если в нем что то не так, фраза про марионетку Сарумана прощает все..
Почему нравятся? Наверное в превую очередь за удачно подобранное музыкальное сопровождение, во вторую - за крылатые фразы отечественного кинематографа.. За поддевки рекламщиков..
Соглашусь с дарующей - в хорошей компании все хорошо смотрится..))
У носорога плохое зрение, но при его весе это должно волновать других...

#6 OFFLINE   Angel

Angel

    Гость

  • Новички
  • Pip
  • 2
  • Cообщений: 33

Отправлено 14 Март 2006 - 19:36

Кучу смотрела фильмов.Гоблинский перевод-совсем не значит стеб (простите за вульгарное словечко).Более того хочу сказать,что Гоблин очень образованный человек и очень орошо знает английский и переводит самым тщательным образом.Многие фильмы с его переводом - это не пародииа самые обычные фильмы,которые к тому же очень грамотно переведены.
Ну а насмешки гоблинские - это прикольно пару фильмов,а потом уже не интересно становится.Властелин колец он особо не испоганил. имхо.Фильм хороший,он просто его с юмором сделал,причем юмор не пошлый,а такой тупо-русский. Когда смотрела другие фильмы,уже скучно было,все шутки похожие,уже не оченьинтересно,но вот как переводчик он первоклассный..
"Не многие рождаются,чтобы быть свободными...Это привелегия сильнейших..."
Изображение

#7 OFFLINE   As/c/old

As/c/old

    Новичoк

  • Новички
  • PipPip
  • -2
  • Cообщений: 117

Отправлено 23 Март 2006 - 12:40

я обожаю гоблина смотрел матрицу,шрека!Хочу посмотреть бумера!!!Просто обожаю музыка прикольная,фразы хорошо подобраны м вообще все оригинально!!!
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение

#8 Гость_Dimon444@

Гость_Dimon444@
  • Гости
  • 0

Отправлено 24 Март 2006 - 12:36

Обожаю фильмы в переводе Гоблина , особенно за музыку в них .Но не знаю где в Ростове или Батайске их купить ! Кто-нибудь помогите Please !!!

#9 OFFLINE   As/c/old

As/c/old

    Новичoк

  • Новички
  • PipPip
  • -2
  • Cообщений: 117

Отправлено 24 Март 2006 - 22:24

В любой палатке на любом рынке!!!И в СТАР МЮЗИК!!!
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение

#10 OFFLINE   PikaChuha

PikaChuha

    Гость

  • Новички
  • Pip
  • 0
  • Cообщений: 27

Отправлено 10 Май 2006 - 11:27

У господина Пучкова бывает 2 вида озвучек
1. Божья искра - стеб над фильмом, вложен новый смысл, иногда даже изменена картинка (звездные войны - буря в стакане - летают коровы, водка и т.д. и т.п.)
2. Полный П - просто правильный перевод, наиболее близкий к тексту.

Для меня 1. - прикольно но к фильму пятому уже утомляет, хотя смешит исправно. На любителя.

2. - Жаль что такой перевод не выходит в озвучке актеров - все таки приятно слышать разноголосую озвучку. Ибо когда в Большом куше (который Snatch и на самом деле это слово означает украли, грубый вариант), когда в начале при ограблении орут Fuck, Lay down on fucking floor or ill blow your fucking brains out" или что-то в этом роде это у Гоблина переведено адекватно. Мужики с оружием грабят увелирный. Они матеряться. Это правильно. Переводить надо только так.
Криминальное чтиво от Гоблина это вообще обязательно к просмотру. А южный парк в переводе отличном от Гоблинского смотреть противопоказано.

2 Тихий омут - забраковала (надеюсь не ошибся с полом) лучшие переводы. Там трехэтажный мат и был в оригинале. Может еще всю стрельбу вырежем и вместо оружия букеты цветов выдадим?
Должно же быть элементарное уважение к создателям фильмов - сцены не вырезать и слов не выкидывать.

2 NaStEnOK - искаверканный перевод - это когда чел с простреленной ногой кричит "черт побери как больно" когда он орет матом (как это и есть в оригинале) - вот это неискаверканный перевод.

#11 OFFLINE   Feliks

Feliks

    Ночной Дозор

  • VIP
  • PipPipPip
  • 5
  • Cообщений: 538

Отправлено 17 Август 2006 - 02:57

Посмотрев "Властелина..." в переводе Гоблина, я понял, что в оригинале эту тягомотину я бы смотреть не смог... уснул бы...

Но у Гоблина появились двойники-пародисты, которые переводят с бОльшим количеством мата - ну не даёт людям спать спокойно зависть.

Я - Истина в конечной инстанции.))


#12 OFFLINE   PoS

PoS

    Новичoк

  • Новички
  • PipPip
  • 1
  • Cообщений: 164

Отправлено 17 Август 2006 - 21:05

Властелин колец рулит. Лучший его перевод. До сих пор помню многие диалоги оттуда наизусть)))




Количество пользователей, читающих эту тему: 2

0 пользователей, 2 гостей, 0 анонимных

© 2006-2018 ForumRostov.Ru Недвижимость и Строительство. Новостройки Ростова-на-Дону. Информация, размещенная на данном форуме, носит исключительно информационный характер и ни при каких условиях не является публичной офертой, определяемой положениями статьи 437 ГК РФ. Все права защищены. При копировании информации с Форума Ростова-на-Дону активная ссылка обязательна.

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ ForumRostov

Недвижимость - Квартиры Ростова - Застройщики - Новостройки - ЖК Пятый Элемент - ЖК Первый - ЖК Сердце Ростова - ЖК Красный Аксай - ЖК Западная резиденция - ЖК Сельмаш - ЖК Центральный - ЖК Династия - ЖК Соборный - ЖК Аврора