Перейти к публикации
Новостройки Ростова-на-Дону

Форум Справедливой России


andrewxr
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

Близятся выборы, кажись пиар начался резкий и жёсткий :buddies: Даже на нашем форуме он появился :vishenka_34:

Ну что можете сказать об идеи и реализации?

http://www.spravedlivo-rostov.ru/

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • VIP

Жаль модераторам не перепадёт денюшков... но хоть на сервак если хватит - и то хорошо.)))

Я - Истина в конечной инстанции.))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Не надо только пропаганду здесь устраивать еще одной пропутинской партии. Ну начните сейчас убеждать меня в обратном.

 

И так всевозможных плакатов по городу хватает про план вовика. Я не курю!!!:))))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • VIP

ЛЮДИ!!, из зарегистрированных партий нет НИ ОДНОЙ ДОСТОЙНОЙ!!!! ВСЕ ПОДПУТИНСКИЕ ШЕСТЁРКИ, на них негде клейма ставить !!! а Путин и сам шестёрка мировой олигархии , что с каждым днём сам доказывает ведя Россию к хаосу и обманывая людей. Мы сейчас все в безвыходном и страшном положении оказались...парадокс: и с ними не можем у власти, так как они нас продали всех, а с другой стороны и без них не можем, так как нет руководителей имеющих такого опыта в управлениии....сложилась очень тяжелая ситуация в России...это надо всем понимать!

истина лежит в сущности явлений, а не на поверхности, видимой глазу

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • VIP
Я не курю!!!:))))

 

зря, ща модно :(

 

ЛЮДИ!!, из зарегистрированных партий нет НИ ОДНОЙ ДОСТОЙНОЙ!!!! ВСЕ ПОДПУТИНСКИЕ ШЕСТЁРКИ, на них негде клейма ставить !!! а Путин и сам шестёрка мировой олигархии , что с каждым днём сам доказывает ведя Россию к хаосу и обманывая людей. Мы сейчас все в безвыходном и страшном положении оказались...парадокс: и с ними не можем у власти, так как они нас продали всех, а с другой стороны и без них не можем, так как нет руководителей имеющих такого опыта в управлениии....сложилась очень тяжелая ситуация в России...это надо всем понимать!

 

какой довольно доказательный пост :)

 

или это крик души?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • VIP
зря, ща модно :))

какой довольно доказательный пост :(

 

или это крик души?

а вы, уважаемый , разве не видите, что те, кто пытается в России что-то доказать что-либо не в пользу путина, заканчивает с дыкой в башке в тёмном подъезде...ну кто-то вовремя понимает, что лучше помалкивать...а посему простым людям и остаётся только "кричать" , а тут уж клоунами их выставят незамедлительно ...

истина лежит в сущности явлений, а не на поверхности, видимой глазу

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • VIP
а вы, уважаемый , разве не видите, что те, кто пытается в России что-то доказать что-либо не в пользу путина, заканчивает с дыкой в башке в тёмном подъезде...ну кто-то вовремя понимает, что лучше помалкивать...а посему простым людям и остаётся только "кричать" , а тут уж клоунами их выставят незамедлительно ...

 

я политикой не интересуюсь, мне разнообразие партий пофигу, хотя и явное выделение какой-либо отдельной взятой партии тоже не приветствую

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ВСЕ ПОДПУТИНСКИЕ ШЕСТЁРКИ, на них негде клейма ставить
Не совсем все шестёрки скажу я вам. И что все партии одинаковые пропутинские. Там есть у каждого своё мнение... На самом деле да, партии одинаковые - все хотят власти, но ничего толком не делают для страны и народа...
а вы, уважаемый , разве не видите, что те, кто пытается в России что-то доказать что-либо не в пользу путина, заканчивает с дыкой в башке в тёмном подъезде...ну кто-то вовремя понимает, что лучше помалкивать...а посему простым людям и остаётся только "кричать" , а тут уж клоунами их выставят незамедлительно ...
А вот это согласен. Реально прессинг есть. Не хорошие они все люди эти политики. И думать не умеют, после того как во власть попадают.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • VIP

А зачем нам вообще весь этот балаган нужен с "многопартийностью" и "управленцами"? Мы же взрослые адекватные люди, так почему же тогда они нас быдом считают, а мы им в ответ молчим, да ещё и платим за это. ... почему МЫ должны ИХ кормить?! чем они это заслужили?! Это же вредители, паразиты, кровопийцы... Задумайтесь, кто такой Путин? Откуда он взялся (даже его наставники по КГБ были удивлены, тем, что Путин стал президентом, а не, например, тот же Патрушев, так как Путин был охарактеризован ими как слабый и безинициативный человек)? перед кем Путин строит свою "дерьмократию"?...перед штатами? - нет. перед Европой? - нет. Да ему вообще не нужна никакая демократия , он выполняет свою скромную роль и заказ перед этими ребятами по нашему с вами уничтожению : Abergavemy, Marquis of — Абергавеми, Маркиз; Acheson, Dean — Ачесон Дин ;Adeane, Lord Michael — Адеане, Лорд Майкл ;Agnelli, Giovanni — Агнелли Джиованни ; Alba, Duke of — Альба, герцог; Aldington, Lord — Олдингтон, лорд ;Aleman, Miguel — Алеман Мигель ;Allihone, Professor T. E. — Аллихоун Т.Е., профессор ;Alsop Family Designate — Алсоп, представитель семьи ;Amory, Houghton — Амори Хоутон ;Anderson, Charles A. — Андерсен Чарльз ;Anderson, Robert O. — Андерсон Роберт О. ;Andreas, Dwayne — Андреас Дуэйн ; Asquith, Lord — Асквит, лорд ; Astor, John Jacob and successor, Waldorf — Астор Джон Джэкоб и наследник Уолдорф ; Aurangzeb, Descendants of — Аурангцеб и его потомки ; Austin, Paul — Остин Пол ; Baco, Sir Randulph Balfour, Arthur — Бако, сэр Рэндальф Бальфур, Артур ; Balogh, Lord — Бало, лорд ; Bancroft, Baron Stormont — Банкрофт, барон Стормонт ; Baring — Бэринг ; Barnato, B. — Барнато Б. ; Barran, Sir John — Барран, сэр Джон ; Baxendell, Sir Peter — Баксенделл, сэр Питер ; Beatrice of Savoy, Princess — Беатриса Савойская, принцесса ; Beaverbrook, Lord — Бивербрук, лорд ; Beck, Robert — Бек Роберт ; Beeley, Sir Harold — Били, сэр Харольд ; Beit, Alfred — Бейт Альфред ; Benn, Anthony Wedgewood — Бенн Энтони Веджвуд ; Bennet, John W. — Беннет Джон У. ; Benneton, Gilberto or alternate Carlo — Беннетон Джильберто или Карло ; Bertie, Andrew — Берти Эндрю ; Besant, Sir Walter — Безант, сэр Уолтер ; Bethal, Lord Nicholas — Бетал, лорд Николас ; Bialkin, David — Бялкин Давид ; Biao, Keng — Бяо Кенг ; Bingham, William — Бингхам Уильям ; Binny, J. F. — Бинни Дж. Ф. ; Blunt, Wilfred — Блант Уилфред ; Bonacassi, Franco Orsini — Бонакасси Франко Орсини ; Bottcher, Fritz — Боттхер Фриц ; Bradshaw, Thornton — Брэдшоу Торнтон ; Brandt, Willy — Брандт Вилли ; Brewster, Kingman — Брюстер Кингман ; Buchan, Alastair — Бучан Алистер ; Buffet, Warren — Баффет Уоррен ; Bullitt, William C. — Буллитт Уильям С. ; Bulwer-Lytton, Edward — Бульвер-Литтон Эдуард ; Bundy, McGeorge — Банди Макджордж ; Bundy, William — Банди Уильям ; Bush, George — Буш Джордж ; Cabot, John. Family Designate — Кабот Джон, представитель семьи ; Caccia, Baron Harold Anthony — барон Каччиа Гарольд Энтони ; Cadman, Sir John — сэр Кадман Джон ; Califano, Joseph — Калифано Джозеф ; Carrington, Lord — лорд Каррингтон ; Carter, Edward — Картер Эдуард ; Catlin, Donat — Катлин Донат ; Catto, Lord — лорд Катто ; Cavendish, Victor C. W. Duke of Devonshire — Кавендиш Виктор, герцог Девонширский ; Chamberlain, Houston Stewart — Чемберлен Хьюстон Стюарт ; Chang, V. F. — Чанг В. Ф. ; Chechirin, Georgi or Family Designate — Чечирин Георгий или представитель семьи ; Churchill, Winston — Черчилль Уинстон ; Cicireni, V. or Family Designate — Чичирени В. или представитель семьи ; Cini, Count Vittorio — граф Чини Витторио ; Clark, Howard — Кларк Говард ; Cleveland, Amory — Кливленд Эмори ; Cleveland, Harland — Кливленд Харланд ; Clifford, Clark — Клиффорд Кларк ; Cobold, Lord — лорд Коболд ; Coffin, the Rev William Sloane — Коффин, преподобный Уильям Слоун ; Constanti, House of Orange — Константи, дом Оранских ; Cooper, John. Family Designate — Купер Джон, представитель семьи ; Coudenhove-Kalergi, Count — граф Куденхоув-Калерги ; Cowdray, Lord — лорд Коудрей ; Cox, Sir Percy — сэр Кокс Перси ; Cromer, Lord Evelyn Baring — лорд Кромер Эвелин Бэринг ; Crowther, Sir Eric — сэр Кроутер Эрик ; Cumming, Sir Mansfield — сэр Камминг Мэнсфилд ; Curtis, Lionel — Куртис Лайонел ; d'Arcy, William K — Д'Арси Уильям К. ; D'Avignon, Count Etienne — граф Д'Авиньон Этьен ; Danner, Jean Duroc — Даннер Джин Дьюрок ; Davis, John W — Дэвис Джон У. ; de Benneditti, Carlo — Де Бенедити Карло ; De Bruyne, Dirk — Де Брюйн Дирк ; De Gunzberg, Baron Alain — барон Де Гунзберг Алан ; De Lamater, Major General Walter — генерал-майор Де Ламатер Уолтер ; De Menil, Jean — Де Менил Джин ; De Vries, Rimmer — Де Врис Риммер ; de Zulueta, Sir Philip — сэр Де Зулуэта Филипп ; de'Aremberg, Marquis Charles Louis — маркиз Де Аремберг Шарль Луи ; Delano. Family Designate — Делано, представитель семьи ; Dent, R. — Дент Р. ; Deterding, Sir Henri — сэр Детердинг Генри ; di Spadaforas, Count Guitierez — граф Ди Спадафорас Гутьерес ; Drake, Sir Eric — сэр Дрейк Эрик ; Duchene, Francois — Дюшан Франсуа ; DuPont — Дюпон ; Edward, Duke of Kent — Эдуард, герцог Кентский ; Eisenberg, Shaul — Айзенберг Шауль ; Elliott, Nicholas — Эллиот Николас ; Elliott, William Yandel — Эллиот Уильям Яндел ; Elsworthy, Lord — лорд Элсуорси ; Farmer, Victor — Фармер Виктор ; Forbes, John M. — Форбс Джон М.; Foscaro, Pierre — Фоскаро Пьер ; France, Sir Arnold — сэр Франс Арнольд ; Fraser, Sir Hugh — сэр Фрейзер Хью ; Frederik IX, King of Denmark Family Designate — Фредерик IX, король Дании, представитель семьи ; Freres, Lazard — Фрер Лазарь ; Frescobaldi, Lamberto — Фрескобальди Ламберто ; Fribourg, Michael — Фрайбург Майкл ; Gabor, Dennis — Габор Дениз ; Gallatin, Albert. Family Designate — Галлатин Альберт, представитель семьи ; Gardner, Richard — Гарднер Ричард ; Geddes, Sir Auckland — сэр Геддес Окланд ; Geddes, Sir Reay — сэр Геддес Рей ; George, Lloyd — Джордж Ллойд ; Giffen, James — Гиффен Джеймс ; Gilmer, John D. — Гилмер Джон Д. ; Giustiniani, Justin — Джустиниани Джастин ; Gladstone, Lord — лорд Гладстон ; Gloucestor, The Duke of — герцог Глостерский ; Gordon, Walter Lockhart — Гордон Уолтер Локхарт ; Grace, Peter J. — Грейс Питер Дж. ; Greenhill, Lord Dennis Arthur — лорд Гринхилл Дениз Артур ; Greenhill, Sir Dennis — сэр Гринхилл Дениз ; Grey, Sir Edward — сэр Грей Эдуард ; Gyllenhammar, Pierres — Гильенхаммар Пьер ; Haakon, King of Norway — Хаакон, король Норвегии ; Haig, Sir Douglas — сэр Хейг Дуглас ; Hailsham, Lord — лорд Хейлшэм ; Haldane, Richard Burdone — Холдейн Ричард Бердоун ; Halifax, Lord — лорд Галифакс ; Hall, Sir Peter Vickers — сэр Холл Питер Виккерс ; Hambro, Sir Jocelyn — сэр Хамбро Джоселин ; Hamilton, Cyril — Гамильтон Сирил ; Harriman, Averill — Гарриман Аверелл ; Hart, Sir Robert — сэр Харт Роберт ; Hartman, Arthur H. — Гартман Артур Г. ; Healey, Dennis — Хили Денниз ; Helsby, Lord — лорд Хелсби ; Her Majesty Queen ; lizabeth II — Её Величество королева Елизавета II ; Her Majesty Queen Juliana — Её Величество королева Юлиана ; Her Royal Highness Princess Beatrix — Её Королевское Высочество принцесса Беатриса ; Her Royal Highness Queen Margreta — Её Королевское Высочество королева Маргарета ; Heseltine, Sir William — сэр Хезлтайн Уильям ; Hesse, Grand Duke descendants, Family Designate — Гессе, великий герцог и потомки, представитель семьи ; Hoffman, Paul G. — Хоффман Поль Г. ; Holland, William — Холланд Уильям ; House of Braganza — дом Браганза ; House of Hohenzollern — дом Гогенцоллернов ; House, Colonel Mandel — полковник Хаус Мандел ; Howe, Sir Geoffrey — сэр Хоу Джеффри ; Inchcape, Lord — лорд Инчкейп ; Jamieson, Ken — Джеймисон Кен ; Japhet, Ernst Israel — Джафет Эрнст Израэл ; Jay, John. Family Designate — Джей Джон, представитель семьи ; Keynes, John Maynard — Кейнс Джон Мейнард ; Jodry, J. J. — Джодри Дж. Дж. ; Joseph, Sir Keith — сэр Джозеф Кейт ; Katz, Milton — Кац Милтон ; Kaufman, Asher — Кауфман Ашер ; Keith, Sir Kenneth — сэр Кейт Кеннет ; Keswick, Sir William Johnston, or Keswick, H.N.L. — сэр Кесвик Уильям Джонстон, или Кесвик, Х.Н.Л. ; Kimberly, Lord — лорд Кимберли ; King, Dr. Alexander — д-р Кинг Александр ; Kirk, Grayson L. — Кирк Грейсон Л. ; Kissinger, Henry — Киссинджер Генри ; Kitchener, Lord Horatio — лорд Китченер Горацио ; Kohnstamm, Max — Констамм Макс ; Korsch, Karl — Корш Карл ; Lambert, Baron Pierre — барон Ламбер Пьер ; Lawrence, G. — Лоуренс Дж. ; Lazar — Лазар ; Lehrman, Lewis — Лерман Льюис ; Lever, Sir Harold — сэр Левер Гарольд ; Lewin, Dr. Kurt — д-р Левин Курт ; Lippmann, Walter — Липпман Уолтер ; Livingstone, Robert R. Family Designate — Ливингстон Роберт Р., представитель семьи ; Lockhart, Bruce — Локкарт Брюс ; Lockhart, Gordon — Локкарт Гордон ; Linowitz, S. — Линовиц С. ; Loudon, Sir John — сэр Лоудон Джон ; Luzzatto, Pieipaolo — Лузатти Пьерпаоло ; Mackay, Lord, of Clasfern — лорд Маккей Класфернский ; Mackay-Tallack, Sir Hugh — сэр Маккей-Таллак Хью ; Mackinder, Halford — Макиндер Хэлфорд ; MacMillan, Harold — Макмиллан Гарольд ; Matheson, Jardine — Матесон Джардин ; Mazzini, Gueseppi — Мадзини Джузеппе ; McClaughlin, W. E. — Маклоулин У. Е. ; McCloy, John J. — Маклой Джон Дж. ; McFadyean, Sir Andrew — сэр Макфеден Эндрю ; McGhee, George — Макджи Джордж ; Mellon, Andrew — Меллон Эндрю ; Mellon, William Larimer or Family Designate — Меллон Уильям Лаример или представитель семьи ; Meyer, Frank — Мейер Франк ; Michener, Roland — Мишенер Роланд ; Mikovan, Anastas — Микован Анастас (возможно, Анастас Иванович Микоян — перев.) ; Milner, Lord Alfred — лорд Милнер Альфред : Mitterand, Francois — Миттеран Франсуа ; Monett, Jean — Моне Жан ; Montague, Samuel — Монтегю Самуил ; Montefiore, Lord Sebag or Bishop Hugh — лорд Монтефиоре Зебаг или Бишоп Нью ; Morgan, John P. — Морган Джон П. ; Mott, Stewart — Мотт Стюарт ; Mountain, Sir Brian Edward — сэр Маунтэн Брайан Эдуард ; Mountain, Sir Dennis — сэр Маунтэн Денниз ; Mountbatten, Lord Louis — лорд Маунтбаттен Луи ; Munthe, A., or family designate — Мунте А., или представитель семьи ; Naisbitt, John — Нейсбит Джон ; Neeman, Yuval — Нееман Юваль ; Newbigging, David — Ньюбиггинг Дэвид ; Nicols, Lord Nicholas of Bethal — лорд Николс Николас Бетал ; Norman, Montague — Норман Монтегю ; O'Brien of Lotherby, Lord — лорд О'Брайэн Лотерби ; Ogilvie, Angus — Огилви Ангус ; Okita, Saburo — Окита Сабуро ; Oldfield, Sir Morris — сэр Олдфилд Моррис ;Oppenheimer, Sir Earnest, and successor, Harry — сэр Оппенгеймер Эрнст и его наследник Гарри ; Ormsby Gore, David (Lord Harlech) — Ормсби Гор Дэвид (лорд Гарлех) ; Orsini, Franco Bonacassi — Орсини Франко Бонакасси ; Ortolani, Umberto — Ортолани Умберто ; Ostiguy, J.P.W — Остигай Дж.П.У. ; Paley, William S. — Палей Уильям С. ; Pallavacini — Палавачини ; Palme, Olaf — Пальме Олаф ; Palmerston — Пальмерстон ; Palmstierna, Jacob — Палмстьерна Якоб ; Pao, Y.K. — Пао И. К. ; Pease, Richard T. — Пиз Ричард Т. ; Peccei, Aurellio — Печчеи Ауреллио ; Peek, Sir Edmund — сэр Пик Эдмунд ; Pellegreno, Michael, Cardinal — кардинал Пеллергено Микаэл ; Perkins, Nelson — Перкинс Нельсон ; Pestel, Eduard — Пестел Эдуард ; Peterson, Rudolph — Петерсон Рудольф ; Petterson, Peter G. — Петтерсон Питер Г. ; Petty, John R. — Петти Джон Р. ; Philip, Prince, Duke of Edinburgh — принц Филипп, герцог Эдинбургский ; Piercy, George — Пирси Джордж ; Pinchott, Gifford — Пинчотт Гиффорд ; Pratt, Charles — Пратт Чарльз ; Price Waterhouse, Designate — Прайс Уотерхаус, представитель ; Radziwall — Радзивалл ; Ranier, Prince — принц Рейнер ; Raskob, John Jacob — Раскоб Джон Джэкоб ; Recanati — Реканати ; Rees, John Rawlings — Риз Джон Роулингз ; Rees, John — Риз Джон ; Rennie, Sir John — сэр Ренни Джон ; Rettinger, Joseph — Реттингер Джозеф ; Rhodes, Cecil John — Родс Сесил Джон ; Rockefeller, David — Рокфеллер Дэвид ; Role, Lord Eric of Ipsden — лорд Роул Эрик Ипсден ; Rosenthal, Morton — Розенталь Мортон ; Rostow, Eugene — Ростоу Юджин ; Rothmere, Lord — лорд Ротмер ; Rothschild Elie de or Edmon de and/or Baron Rothschild — Эли де Ротшильд или Эдмон де Ротшильд ; Runcie, Dr.Robert — д-р Ранси Роберт ; Russell, Lord John — лорд Рассел Джон ; Russell, Sir Bertrand — сэр Рассел Бертран ; Saint Gouers, Jean — Сен Жур Жан ; The Salisbury, Lord — лорд Сейлсбери ; Samuel, Sir Marcus — сэр Самуэль Маркус ; Sandberg, M. G. — Сандберг М. Г. ; Sarnoff, Robert — Сарнофф Роберт ; Schmidheiny, Stephan — Шмидхайни Стефан ; Schoenberg, Andrew — Шоенберг Эндрю ; Schroeder — Шредер ; Schultz, George — Шульц Джордж ; Schwartzenburg E. — Шварценбург Е. ; Shawcross, Sir Hartley — сэр Шоукросс Хартли ; Sheridan, Walter — Шеридан Уолтер ; Shiloach, Rubin — Шилоах Рубин ; Silitoe, Sir Percy — сэр Силитоу Перси ; Simon, William — Саймон Уильям ; Sloan, Alfred P. — Слоун Альфред П. ; Smuts, Jan — Смутс Ян ; Spelman — Спелман ; Sproull, Robert — Спраул Роберт ; Stals, Dr. C. — д-р Сталс С. ; Stamp, Lord Family designate — лорд Стамп, представитель семьи ; Steel, David — Стил Дэвид ; Stiger, George — Стайгер Джордж ; Strathmore, Lord — лорд Стратмур ; Strong, Sir Kenneth — сэр Стронг Кеннет ; Strong, Maurice — Стронг Морис ; Sutherland — Сюзерланд ; Swathling, Lord — лорд Суэйтлинг ; Swire, J. K. — Суайр Дж. К. ; Tasse, G. Or Family Designate — Тассе Г., или представитель семьи ; Temple, Sir R. — сэр Темпл Р. ; Thompson, William Boyce — Томпсон Уильям Бойс ; Thompson, Lord — лорд Томпсон ; Thyssen-Bornamisza, Baron Hans Henrich — барон Тиссен-Борнемице Ганс Генрих ; Trevelyn, Lord Humphrey — лорд Тревелин Хамфри ; Turner, Sir Mark — сэр Тернер Марк ; Turner, Ted — Тернер Тед ; Tyron, Lord — лорд Тайрон ; Urquidi, Victor — Уркиди Виктор ; Van Den Broek, H. — Ван Ден Брук Х. ; Vanderbilt — Вандербильт ; Vance, Cyrus — Вэнс Сайрус ; Verity, William C. — Верити Уильям С. ; Vesty, Lord Amuel — лорд Вести Амуэл ; Vickers, Sir Geoffrey — сэр Виккерс Джеффри ; Villiers, Gerald Hyde family alternate — Виллиерс Джеральд Хайд, представитель семьи ; Volpi, Count — граф Вольпи ; von Finck, Baron August — барон фон Финк Август ; von Hapsburg, Archduke Otto, House of Hapsburg-Lorraine — великий герцог Фон Габсбург Отто, дом Габсбург-Лотарингский ; Von Thurn and Taxis, Max — Фон Турн унд Таксис Макс ; Wallenberg, Peter or Family Designate — Валленберг Питер или представитель семьи ; Wang, Kwan Cheng, Dr. — д-р Ванг Кван Ченг ; Warburg, S. C. — Варбург С. С. ; Ward Jackson, Lady Barbara — леди Уорд Джексон Барбара ; Warner, Rawleigh — Уорнер Ролей ; Warnke, Paul — Уорнке Пол ; Warren, Earl — Уоррен Эрл ; Watson, Thomas — Уотсон Томас ; Webb, Sydney — Вебб Сидней ; Weill, David — Вейл Дэвид ; Weill, Dr. Andrew — д-р Вейл Эндрю ; Weinberger, Sir Caspar — сэр Каспар Уайнберген ; Weizman, Chaim — Вейцман Хаим ; Wells, H. G. — Уэллс Г. Г. ; Wheetman, Pearson (Lord Cowdray) — Уитмэн Пирсон (лорд Коудрей) ; White, Sir Dick Goldsmith — сэр Уайт Дик Голдсмит ; Whitney, Straight — Уитни Стрейт ; Wiseman, Sir William — сэр Уильям Вайсман ; Wittelsbach — Виттельсбах ; Wolfson, Sir Isaac — сэр Вольфсон Исаак ; Wood, Charles — Вуд Чарльз ; Young, Owen — Янг Оуэн ;

...вот это настоящие цари планеты Земля. Их то и имён многие не знают. Им подконтрольные организации и пишут законы для нас с вами. А наше правительство - их шестёрки, которые за взятки эти законы проводят и принимают. Многие наверное слышали, что за взятки проводятся и принимаются "нужные" законы. А знаете ли вы, что группой учёных была проанализирована работа нашей гос.думы и они (группа учёных российских) пришли к заключению, что законы принимаемые гос.думой РФ ведут нашу страну к наиболее быстрому уничтожению . Я даже сомневаюсь, что в России 145 млн. человек живёт...это уже, скорее всего, намного завышенная цифра.

Могут найтись те, кто будет меня подкалывать, но этим господам советую съездить на экскурсию в любую российскую деревню и спросить у какой-нибудь бабушки сколько у них было молодёжи 20 лет назад и сколько сейчас ... и такое творится по всей России (не беру в расчёт "хлебные" места, например, станицы нашего ЮФО, где происходит замена населения по национальному признаку выходцами из закавказья...зайдите в ПВС какого-нибудь райцентра, скажем, на кубани и посмотрите, что там делается...).

истина лежит в сущности явлений, а не на поверхности, видимой глазу

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.